Search

圖為疫情期間特訓的成果(?)
.
因為最近一直在精神時光屋(P5R)的關係
  • Share this:

圖為疫情期間特訓的成果(?)
.
因為最近一直在精神時光屋(P5R)的關係
粉專跟IG(對我有IG啦!)完全呈現放置的狀態😂
今天收到網友的私訊才發現這兩個窩已經開始長草了!
趕緊來更新🌱🌿🍀☘️
.
很久沒寫正經的東西,
那就來寫一點跟配音員/聲優有關的小小心得。
.
嚴格說起來,「声優」二字是日文,
只是因為使用了漢字,所以中文圈的人也能直接用中文的讀音唸出來。
.
既然是外文,就不一定能在另一個語言裡找到100%完全對應的詞。
.
雖然在台灣普遍有著配音員=聲優這樣的認知
但如果真的要龜毛ㄧ點區分還是有差的~
.
同樣是念稿子為主的聲音工作,
打開日本網頁,
通常會看到声優・ナレーター的分類(有些還會有アナウンサー)
.
解說一下各自的工作內容(括號中是我覺得比較相近的中文名稱)
.
🎤アナウンサー(播報員)
本人出镜傳達新聞訊息予視聽者
除了正確清晰的發音咬字以及冷靜的情緒表現之外也要求良好形象
.
🎤声優(聲音演員)
負責演繹動漫、電影、戲劇、遊戲中的角色聲音
近來已經演藝化因此工作範圍變的很廣泛
和從前相比
演員本身的品牌形象也更被重視
.
🎤ナレーター(商業配音員)
主要的工作是配合各種媒體加上聲音
如果以台灣的戲劇配音員和廣告配音員的區分方式來看
是比較接近廣告配音員
但其實台灣的廣告配音員也不是只有配廣告
所以個人認為還是以商業配音來稱呼比較中肯些
.
暴力一點分類的話
有角色:声優
沒角色(但還是需要各種聲音變化):ナレーター
.
但一定有人會覺得,既然声優能夠飾演各種角色,那應該也能勝任「旁白」這個角色吧?
ナレーター如果不需要扮演角色,是否就代表演技較差呢?
.
以上答案是…因人而異!
兼做的人其實很多,但也有很多人是只做声優或只做ナレーター(公司安排/本人意願/能力範圍)
要怎麼自稱,大部份也是看本身哪一邊的工作較多。
對於這些工作的定義與業務範圍,也是因人而異的(比如說有些人認為聲優就是要會唱歌跳舞,有些人覺得不用,既然法律沒有規定,那就是看自己的標準在哪裡)
.
回到原本說的,
配音員=聲優這個說法
我個人認為是比較狹義一點👀
.
從字面上來看,如果以「配音=配上聲音」來解釋,其實「配音員」還比「聲優」的對應範圍更廣泛。
(如果覺得「員」好像不夠尊敬,以「配音老師」來稱呼也是很常見的用法)
.
講得不是很清楚也不是什麼科普,只是我自己還蠻喜歡思考這些有的沒的。
跟大家分享一下自己的想法囉!
.
最近粉專都不知道要更新什麼
如果有人想看怎樣的內容也可以留言跟我說!


Tags:

About author
not provided